ANMELDEN

Can't a musn't jaka jest różnica , przecież znaczą to samo ?

vor 13 Jahren
D
daga3030
ana_zlotos - 'Can't' oznacza że nie jesteś w stanie czegoś zrobić, np.: I can't swim.
A 'mustn't' że Ci nie wolno czegoś zrobić, np.: You mastn't touch this! It's mine!

Ja to sobie właśnie tak tłumacze w tym wypadku:P
- vor 13 Jahren
daga3030 - Świetne i proste tłumaczenia, dzieki bardzo - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 7

w skrócie (najczęściej znaczą):
you mustn't - nie możesz (nie wolno ci)
you can't - nie możesz (nie uda ci się)

wprawdzie są sytuacje, gdzie powyższe byłoby wymienne, jednak nie znaczą one zawsze to samo
Bilberry
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

W olbrzymim skrocie jest tak jak napisal Bilberry.
Roznic pomiedzy can't i mustn't jest znacznie wiecej.
Dobrze zostalo to opisane tutaj:

http://www.t4tw.info/angielski/gramatyka/must.html
TopMan
Bilberry - nauczyłem się i zawsze dodaję to "w skrócie", bo jakbym nie dodał to by mi się dostało :P

a przecież taki pytający chce prostej odpowiedzi, a nie długiej listy wszystkich możliwych sytuacji :D
- vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

can't- nie możesz, a bardziej nie powinieneś czegos zrobić
mustn't- nie możesz czegoś tam zrobić ale co wynika z twojego wewn. przekonania. Po prostu nie wolno. Np. nie możesz iść do teatru ubrany w dres - tu stosujesz mustn't bo to wynika z wew. przymusu, czegos nie możesz zrobić. (czegoś nie należy robic)
haven't to- nie możesz czegoś zrobić, bo tak sie nie robi po prostu, masz obowiązek czegoś nie zrobić, lub musisz coś zrobić koniecznie (have to)
W
wyskok
askawska - Zdecydowanie nie mogę/nie powinnam/nie wolno mi się zgodzić z ostatnią tezą "haven't to..." :)
Poproszę o źródło.
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Dziękuje za odpowiedzi :)
D
daga3030
daga3030 - Czyli np:
You can't smoke here.
You musn't go to theter in a tracksuit.
You haven't park on double line.
- vor 13 Jahren
askawska - Poza ostatnim zdaniem, które według mnie jest błędne od razu w zamyśle, w dwóch pierwszych przykładach według mnie "can't" i "mustn't" są w pełni wymienne.

Przy okazji, zwróć uwagę na pisownię "mustn't" i "theatre/theater", a przed "theater" sugerowałabym dodanie przedimka "the", a przed "double line" - "a".
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
daga3030 - Witam i dzieki za poprawki:) - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

daga3030,
> You can't smoke here.

You musn't smoke here - zakaz palenia

Poczytaj jeszcze tutaj:

https://www.etutor.pl/lekcje/86/1860/
https://www.etutor.pl/lekcje/16/1751/
TopMan
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren
daga3030 - Dziekuje poczytam napewno:) - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Daga3030. Mam wrażenie, że pytanie nie do końca dotyczy fragmentu lekcji, do którego prowadzi link. W tamtych slajdach nie ma w ogóle mowy o "mustn't", zaś "can't" może pełnić dwie funkcje: 1) mówić o tym, czego ktoś nie jest/nie będzie w stanie zrobić oraz 2) mówić o tym, że coś się na pewno nie zdarzy (teraz lub w przyszłości).
A tak w ogóle "can't" może znaczyć:
1) nie umieć, nie potrafić
2) nie móc, czyli z jakiegoś powodu nie dać rady, nie być w stanie (mało czasu, boli głowa)
3) nie móc, bo nie wolno, bo taki jest ogólny zakaz lub tak mówi prawo (np. palić w miejscach publicznych)
4) nie móc, bo nie wolno, bo ktoś zabronił (wracać późno z dyskoteki)
5) coś nie może/nie ma prawa zaistnieć - przekonanie mówiącego o braku prawdopodobieństwa

Użycie "mustn't" natomiast ogranicza się do sytuacji 3) i 4), czyli wyraża zakaz.

Tyle w skrócie. Jeśli nie o to Ci chodziło, daj znać, pogrzebiemy w temacie dokładniej.

Pozdrawiam
askawska
daga3030 - Dzieki własnie o to mi chodzilo. Pozdrawiam - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Can't may be similar to musn't but it mustn't be exactly the same, otherwise it would be written in the same fashion - it applies to all other words.
No word is ever exactly the same as it's synonim.
quantum137
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads