E | ELA.PZU |
![]() | parseq |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
M | michal.br |
parseq - Popatrzyłem na stronę słownika diki.pl ( https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=would ).
Jest tam podane jako jedno z zastosowań "would": (...) używany do mówienia o hipotetycznych sytuacjach w przyszłości. Jest to wg. mnie jedyne realnie pasujące w naszym przykładzie znaczenie. Dlatego nie rozumiem, dlaczego Pan Michał.br napisał, że po zmianie na "would" "zdanie można również odczytywać jako przeszłość". Czy strona o "would" w diki.pl wymaga uzupełnienia? - vor 6 Jahren geändert: vor 6 Jahren |
+1 |
michal.br - jest tam również podane: "czasownik modalny używany do mówienia o hipotetycznych sytuacjach z przeszłości" (linijkę niżej). Dla uniknięcia dalszym nieporozumień edytowałem swój post i dodałem informację o przyszłości.
-
vor 6 Jahren
|
|
darkobo - A nie jest to tak, że zdanie
The doctor said it would take time for her to recover. = Doktor powiedział, że to zajmie trochę czasu, zanim ona dojdzie do siebie. ale to dotyczy sytuacji, gdy mówimy o przeszłości i właściwie rekonwalescencja już się skończyła lub prawie kończy, a zdanie The doctor said it will take time for her to recover. tłumaczymy na język polski dokładnie tak samo, czyli = Doktor powiedział, że to zajmie trochę czasu, zanim ona dojdzie do siebie. ale to dotyczy sytuacji zupełnie świeżej, gdy rekonwalescencja praktycznie jeszcze się nie zaczęła, lub dopiero co się zaczęła i sporo jeszcze potrwa? - vor 6 Jahren geändert: vor 6 Jahren |
|
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
? | Gość |
kmicitz - język polski ma prostszą gramatykę ?
naprawdę ? A to ? - Będziemy robili. będziemy - czas przyszły, robili - czas przeszły, ale Polak wie o co chodzi i dla niego wszystko jest logiczne. - vor 5 Jahren |
|
NY-NY - Chodziło mi akurat o to zagadnienie, że jest prostsza, że mamy mniej czasów. Coś jest w przeszłym i tyle. Nie ma rozróżnienia na czas przeszły, zaprzeszły i perfectum. Nie ma też zasady cofania czasu w mowie zależnej, czas zwykle zachowujemy np. ktoś mi powie "Gram w piłkę", to przytaczając te słowa, wyrażę się "Ona powiedziała, że gra w piłkę", a nie, jak wymagałaby tego gramatyka angielska "Ona mi powiedziała, że grała w piłkę". Faktycznie teza, że gramatyka polska jest prostsza, jest trochę za daleko posunięta. Jest po prostu inna, czasami mniej rozbudowana.
-
vor 5 Jahren
|
|
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | abmmichal |
darkobo - abmmichal - znalazłeś miejsce wystąpienia tego zdania w lekcjach wskazanych przez autorkę pytania? Mógłbyś podrzucić link?
-
vor 6 Jahren
|
-1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
przydałyby mi się materiały na temat czasownika GET
🟠 [Wątek eTutora] 💬 Prompty do 🤖 ChatGPT związane z nauką języków
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.