ANMELDEN

jaka różnica w tłumaczeniu "ona nie ma żadnych zimnych napojów"

vor 10 JahrenLetzte Aktivität: vor 10 Jahren
Witam, jak jest róznica w tłumaczeniu zdań i czy oba są poprawne.

She dosen't have any cold bevereges.
She hasn't got any cold beverages.

P.S. Zdaję sobie sprawę z prozaiczności pytania, ale rozwiązywanie na bieżąco takich wątpliwości na tym portalu działa na mnie bardzo motywująco i często przy okazji dowiaduję się czegoś inspirującego. Dlatego bardzo sobie cenie ten dział, gdzie bez skrupułów można zadać każde pytanie. Dzieki za pomoc.
michaltd

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

Poza tym, ze w pierwszym zdaniu jest mała literówka ("doesn't" a nie "dosen't" :) ) - obydwa zdania są gramatycznie poprawne, tylko pierwsze zdanie jest częściej spotykane w amerykańskiej odmianie j.angielskiego, a drugie w brytyjskiej.



Aaaa, "beverages", nie "bevereges" ;)
marcin.m
eTutor Mitarbeiter
vor 10 Jahrengeändert: vor 10 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.