ANMELDEN

Czy mogę prosić o pomoc w temtyce konstrukcji z "a lot of ,lots of, plenty of"?

geändert: vor 10 JahrenLetzte Aktivität: vor 8 Jahren
Witam miło,

Znam zasady stosowania tych zwrotów.
w zasadzie - planty of znaczy wiele, mnósto,
a - a lot of - dużo.

Skonstruowałam sobie test z tym zagadnieniem.
Niestety, tam gdzie dużo jest - lots of - a tam gdzie wiele -a lot of. Zdaję sobie sprawę, że te zwroty można używać zamiennie bo stosowanie ich jest płynne.


Niestety, pomyłki w zdaniach zdarzają mi się bardzo często.
Chyba powinnam się nauczyć zdań na pamięć XD, :-D.

Oto przykład:

I ate (...). (dużo ciasta) - ( sugerując się słówkiem - dużo - wpisałam - a lot of-
Zjadłem dużo ciasta.

Okazało się, że jestem w błędzie -
I ate plenty of cake. - ( odpowiedź etutor.

W takim razie równie dobrze mogłam tu wstawić wszystkie trzy zwroty z tytułu postu, bo wszystkie prawidłowe.

Czy jednak ćwiczenia za pomocą tych zdań mają sens?
Skoro raz trafisz, a raz nie trafisz?

Może jest jednak jakaś zasada, którą kieruje się etutor.
Może to ja nie mam racji kwestionując sens ćwiczeń?
spirulinka

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

Moim zdaniem oba zdania są poprawne.
I ate a lot of cake.
I ate plenty of cake.
Nie ma większej różnicy pomiędzy a lot of, lots of i plenty of, poza tym, że "plenty of" oznacza dużo, wiele, wystarczająco, dość. Na przykład: "You don't have to hurry. We've got plenty of time".
zaz2013
spirulinka - Otóż to, drażni mnie jednak to, że gdy wybrana przeze mnie również prawidłowa opcja jest uznawana przez system jako błędna.
Może należałoby umieścić w odpowiedzi adnotację , że -a lot of- jest kolejną możliwością.
Funkcjonuje to w innych przykładach.
A może jest rozgraniczenie jakieś w angielskim na użycie tych wyrażeń w określaniu ilości rzeczy takich pojęć jak np czas, a rzeczy " namacalnych" np. cake.??
- vor 10 Jahren geändert: vor 10 Jahren
zaz2013 - Nie przychodzi mi do głowy żadna różnica, poza wspomnianą wyżej. Można powiedzieć: "Plenty of stores are open on Sunday" jak i: "A lot of stores are open on Sunday". Jedynie kontekstualna, We've got plenty of food" - Mamy wystarczająco dużo jedzenia vs "We've got a lot of food" - Mamy dużo jedzenia. - vor 10 Jahren
elapawelec - Tak to bardzo irytujące, system przyjmuje tylko jedna ( swoją) opcje. Lekcja (45) a lot of, lots of mnie dobija. Powtórki z niej będą ciągnęły się za mną jako słabo zaliczone, aż nauczę eis ich na pamięć. - vor 8 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads