ANMELDEN

Jak przetłumaczyć na język polski w aktualnym ogłoszeniu"Delivered for free"?

geändert: vor einer JahrLetzte Aktivität: vor 11 Monaten
Jak przetłumaczyć na język polski w aktualnym ogłoszeniu"Delivered for free"?

Dostarczono za darmo? - bez sensu ogłoszenie jest aktualne...

A może całość powinna brzmieć:

(Will be) delivered for free.
Będzie dostarczone za darmo...

A może tutaj występuje zjawisko elipsy językowej i usunięta jest przednia część (will be)...
piotr.grela
darkobo - Najprościej to "Bezpłatna dostawa".
Choć spodziewalbym się "Free delivery". Ale może masz rację z tą elipsą.
- vor einer Jahr

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Myślę, że najprościej przetłumaczyć to na polski w formie imiesłowu, tj. "Dostarczane za darmo" :)
annaxymena
eTutor Mitarbeiter

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ten zwrot niekoniecznie musi odnosić się do czasu doręczenia / aktualności ogłoszenia. Możemy tak powiedzieć, gdy chcemy zaakcentować, że przedmiot jest dostarczany za darmo (strona bierna) np. (The item is) delivered for free.
lukasz.przyjemski
piotr.grela - Warto zwrócić uwagę, że strona bierna częściej używana jest w języku angielskim niż w języku polskim zwłaszcza w oficjalnych komunikatach. - vor 11 Monaten

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.