ANMELDEN

Czy "spring water" nie oznacza źródlanej wody?

vor 13 Jahren
Zdanie "Then give me a glass of sparkling spring water, please." Jest tłumaczone: "W takim razie poproszę szklankę gazowanej wody mineralnej."
Z tego co się orientuję spring w określeniu z wodą oznacza wodę źródlaną a tu nie jest to przetłumaczone. Czy dobrze myślę?
Wroclovanka
K4M17 - Wg słownika PWN to woda żródlana/zdrojowa, w słowniku diki "woda mineralna" nie wiem, czy to jakies niuanse, ale ja wole pamietac, ze to to samo co mineral water. [Aczkoliwiek - to def. z innego slownika: underground water that is held in the soil and in pervious rocks [syn.: ground water], w amerykanskim angielskim woda żródlana to chyba branch water. - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Dla mnie jest to duża różnica, gdyż woda źródlana ma niewiele minerałów. W Irlandii unikam właśnie tych z napisem "spring" gdyż dzięki tej nazwie wiem, że ma mało minerałów (woda źródlana). Natomiast "mineral" ozn. że zawiera zdecydowanie więcej minerałów i wtedy już patrzę na skład czy jest średniozmineralizowana czy wysoko..czy też nisko. Spring ponadto chyba zazwyczaj jest wodą niegazowaną.. Stąd rzuciło mi się tutaj w oczy określenie spring wraz ze sparkling..i trochę mi to nie pasuje..
Wroclovanka
efogt - W porządku, wycofuję swoją odpowiedź. Może powinien udzielić jej ten kto postawił mi minus. Skoro wie coś więcej na ten temat to warto by się tą wiedzą z nami podzielił a nie tylko stawiał minusy ponieważ ja także poznała bym prawidłową odpowiedź. - vor 13 Jahren
Wroclovanka - Nie wiem kto Ci postawił minus..ale w każdym razie znalazłam podział wód na stronie: http://www.myspringwater.com/SpringWaterInformation/TypesOfWater.aspx - vor 13 Jahren
efogt - No więc i ja dowiedziałam się czegoś nowego bo do tej pory rozróżniałam to tak jak było w mojej wypowiedzi, czyli byłam w błędzie. Dziękuje bardzo:)
Pozdrawiam serdecznie:)
- vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Czyli połączenie "spring" i "mineral" jest trochę a nawet bardzo nielogiczne. Tak jak wcześniej pisałam, to pierwsze ozn. wodę źródlaną a to drugie mineralną.
Dla mnie różnica jest taka jak proponować komuś kawę bezkofeinową lub kofeinową. Jest różnica?
Ale rozumiem, że nie wszyscy znają taki podział bo najczęściej określa się wodę jako gazowaną lub nie..a o składzie niewiele nam wiadomo..;)
Reasumując - bezsensu był dodany w tym zdaniu wyraz "spring".
Wroclovanka

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads