ANMELDEN

Tłumaczenie pomoc

vor 15 Jahren
Jak można przetłumaczyć taki kawałek?

This is not a sentence but it is a clause.
L
Lizak

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 4

możne tak ;

To nie jest zdanie, to tylko klauzula.


clause
1. zdanie składowe
2. klauzula
K
KazimieraB
Lizak - Mi raczej chodzi o pokazanie różnicy w tym konkretnie przypadku bo i sentence i clause oznacza zdanie. Jak to można przetłumaczyc rozsądnie jak jedno i drugie jest obok siebie... - vor 15 Jahren geändert: vor 15 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

po angielsku nie jest dokładnie tak samo jeśli wpiszesz do słownika klauzula to pokaże wiele znaczeń ale nie zdanie

1. clause

klauzula, zastrzeżenie

1. formal proviso

warunek, klauzula, przepis

1. provision

warunek, klauzula, zastrzeżenie (w umowie)
1. condition

postanowienie, klauzula (w umowie)
1. provision

zastrzeżenie (w umowie), klauzula (w umowie)
1. formal stipulation
K
KazimieraB
vor 15 Jahrengeändert: vor 15 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

sentence - może też oznaczać wyrok więc może ;

To nie wyrok , to tylko zastrzeżenie, klauzula .

Tylko Ty wiesz w jakim kontekście to zdanie zostało użyte.
K
KazimieraB
vor 15 Jahrengeändert: vor 15 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Tak się składa, że 2-3 dni temu przerabiałam słówka angielskie związane z matematyką i mam w pamięci jeszcze jedno znaczenie słowa "clause":

logic clause - zdanie w logice (dziale matematyki)

Może w tym kontekście zostało to użyte?
LERNANTINO

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads